生活節慶生活英語常見例句500句

##LESSON01
<NO00,airmail
航空信
<NO01,sea mail
海運
<NO02,Hey! You've got mail!
嘿!有你的信!
<NO03,When will this package get there?
這個包裹何時會到達?
<NO04,Don't forget the return address!
不要忘記回郵地址!
<NO05,What's the Zip code? (U.S.)
(美)郵遞區號是多少?
<NO06,What's the postal code?
郵遞區號是多少?
<NO07,Please use BLOCK CAPITALS.
請用正楷大寫。
<NO08,right out of the box
馬上就可以用的
<NO09,boxed in
被限制住的;受到侷限的
<NO10,black box
事情或機器難以理解的部份;不了解的部份
<NO11,Can I send this by registered mail?
我可以用掛號寄這封信嗎?
<NO12,What's the quickest way to send this?
寄這份郵件最快的方法是什麼?
<NO13,Let's wrap things up.
我們下個結論吧!(wrap things up︰把事情作個結束)
<NO14,snail mail
一般郵件〈字面意思是「蝸牛郵件」,因為自從「電子郵件」被廣泛使用之後,原本的信件往返都顯得慢得多了。〉
<NO15,That's a wrap.
結束了。
<NO16,A Dear John letter
(女生向男生)要求分手的信
Dear John 原為一首英文老歌,歌詞正是一封「兵變」的信,男孩子入伍後不久,他的女朋友就寄了一封信要求分手。Dear 是一封信的開頭(提稱語);而 John 是一個很普遍的男孩名。後來,就將女生向男生提出要求分手的信就被統稱為 Dear John letter。
<I couldn't believe it! My girlfriend sent me a Dear John letter as soon as she arrived in Paris!
我真不敢相信!我的女朋友一抵達巴黎就寄了一封分手信給我!

##LESSON02
<NO00,mix
混合
<NO01,bake
烘焙
<NO02,rise
發酵
<NO03,muffin
鬆糕
<NO04,fruitcake
水果蛋糕
<NO05,cheesecake
起司蛋糕
<NO06,ingredient
成份;材料
<NO07,brownie
巧克力糕餅
<NO08,chocolate cake
巧克力蛋糕
<NO09,pancake (hotcake)
煎餅;烤餅
<NO10,wedding cake
婚禮蛋糕
<NO11,sponge cake
海綿蛋糕
<NO12,coffee cake
咖啡蛋糕
<NO13,pound cake
奶油蛋糕
<NO14,devil's food cake
魔鬼蛋糕(巧克力蛋糕)
<NO15,upside-down cake
烤壞了的蛋糕;NG 蛋糕
<NO16,angel food cake
(用麵粉、白糖和雞蛋作成的)天使蛋糕
<NO17,fruitcake
頭腦不正常的人
<NO18,a piece of cake
很簡單、很輕鬆的事
<NO19,icing on the cake
事情完成的階段;最後的階段
<NO20,take the cake
某個領域中表現得特別好或特別差
<NO21,sell like hot cakes
熱賣;暢銷
<NO22,You can't have your cake and eat it, too.
魚與熊掌,不可兼得;別想把(好處)便宜都佔盡
字面上的意思是「你不能又擁有蛋糕又吃它」,也就是中文說的「魚與熊掌不可兼得」。也可以用來勸人「不可以太貪心;不要貪得無厭」。
<You want to get a pay raise and reduce your work hours? I'm sorry, but you can't have your cake and eat it, too!
你想要加薪又想要減少工作時數?很抱歉,魚與熊掌不可兼得!

##LESSON03
<NO00,look great
看起來很好
<NO01,look tired
看起來很累
<NO02,look burned out
看起來累極了
<NO03,really suit (somebody)
很適合(某人)
<NO04,look (one's) best
呈現(某人)最好的一面
<NO05,look like a million dollars
(外表)看起來很棒
<NO06,check (one's) appearance
整理(某人)的服裝儀容
<NO07,You look great!
你看起來很好啊!
<NO08,Did you floss your teeth?
你用牙線剔牙了嗎?
<NO09,Does my hair look OK?
我的頭髮看起來還好嗎?
<NO10,Gosh! I need to get my hair cut.
天啊!我需要去剪個頭髮了。
<NO11,Stop looking at yourself in the mirror!
別再照鏡子了!
<NO12,Have you washed your hands?
你洗手了沒?
<NO13,Don't let the faucet run!
不要讓水龍頭的水一直流!
<NO14,Stop wasting water!
別再浪費水了!
<NO15,My hair's a mess!
我的頭髮好亂!
<NO16,I need to freshen up.
我需要梳洗一番。
<NO17,Don't forget to brush your teeth before going to bed.
上床前別忘了刷牙。
<NO18,Don't forget to pack your toothbrush for the trip!
旅行時別忘了帶牙刷!
<NO19,A close shave
很驚險
shave 是「刮除身體上毛髮」的意思,close shave 原是非常貼緊皮膚刮除毛髮的意思,由於刀片十分銳利,稍有不慎就會割傷自己,引申為「十分驚險」的意思。
<That was a close shave! That bus almost hit our car!
剛才真驚險!那輛公車差點就撞上我們的車!

##LESSON04
<NO00,night owl
夜貓子
<NO01,catnap
小睡片刻
<NO02,forty winks
小睡片刻
<NO03,hit the hay
上床睡覺
<NO04,hit the sack
上床睡覺
<NO05,out like a light
睡得很沈
<NO06,bedtime story
床邊故事
<NO07,nod off
打瞌睡
<NO08,early bird
早起的人
<NO09,I can't fall asleep!
我睡不著!
<NO10,Stop snoring!
不要打呼了!
<NO11,sleep like a baby
睡得很香甜
<NO12,Turn off the alarm!
把鬧鐘關掉!
<NO13,I'm going to sleep, good night.
我要去睡了,晚安。
<NO14,Where are my slippers?
我的拖鞋在哪兒?
<NO15,Please turn on the lights.
請把燈打開。
<NO16,We have to wash the sheets.
我們需要清洗床單。
<NO17,Put your clothes on the coat hanger.
把你的衣服掛在衣架上。
<NO18,Stay on your own side of the bed.
睡你自己那邊的床。
<NO19,What time do you have to get up?
你幾點要起床?
<NO20,Can you pass me another pillow?
你可以遞給我另一個枕頭嗎?
<NO21,Have you set the alarm clock?
你設定好鬧鐘了嗎?
<NO22,Get up on the wrong side of the bed.
早上起床心情就不好。
get up 是「起床」;get up on the wrong side of the bed 字面上的意思為「起床起錯邊」。 起床為一天中的第一件事,從一開始就不順利,心情多少會受到影響,故 get up on the wrong side of the bed 表示「早上起床心情就不好」。動詞可代換為 wake up,其意義是相同的。
<Why are you in such a bad mood? Did you get up on the wrong side of the bed this morning?
幹嘛情緒那麼糟?早上起床心情就不好啊?

##LESSON06
<NO00,till
櫃台裝錢的抽屜
<NO01,change
零錢
<NO02,groceries
食品;雜貨
<NO03,Is this yours?
這是您的嗎?
<NO04,What's the total?
總共多少錢?
<NO05,How much is this?
這多少錢?
<NO06,What a rip off!
我被騙了!(簡直搶人嘛!)
<NO07,bag someone's groceries
將某人的食品或雜貨打包
<NO08,Can I see your membership card?
我可以看一下您的會員卡嗎?
<NO09,Are you using this shopping cart?
您要使用這台購物推車嗎?
<NO10,What's the expiration date?
使用期限到什麼時候?
<NO11,This bottle is leaking!
這個瓶子在漏!
<NO12,This is on sale.
這項商品在特價。
<NO13,What a bargain!
我賺到了!(真是物美價廉啊!)
<NO14,That's highway robbery!
這實在是貴得太離譜了!
<NO15,What's the damage?
要花我多少錢?
<NO16,This will be painful!
(花這麼多錢)一定很心痛!
<NO17,Are you paying by cash or credit card?
您要付現還是刷卡?
<NO18,That comes to twenty-three dollars and thirty-five cents.
一共是二十三元三毛五。(一共是 23.35 元。)
<NO19,strapped for cash
極需要錢;極缺錢
strapped 有「用皮繩綁住的;身無分文的」之意。本來特指 in need of money(缺錢的),但後來可泛指「缺乏的」,不限於金錢方面,後面可接 for 再加上所缺少的東西。
<I'd love to go to dinner with you guys, but I'm a bit strapped for cash.
我很想和你們一起吃晚餐,可是我手頭有點緊。

##LESSON09
<NO00,Merry Christmas!
聖誕快樂!
<NO01,the north pole
北極
<NO02,Santa Claus
聖誕老人
<NO03,Father Christmas
聖誕老公公
<NO04,Christmas is coming.
聖誕節快到了。
<NO05,Santa's helpers
聖誕老人的助手(通常是指小精靈)
<NO06,What would you like for Christmas?
你想要什麼聖誕禮物?
<NO07,Have you done all your Christmas shopping?
聖誕節的東西你都買好了嗎?
<NO08,What a nice thought!
你真體貼!
<NO09,How kind of you!
你真好!
<NO10,You shouldn't have!
你太客氣了!
<NO11,How wonderful!
多棒啊!
<NO12,Thank you so much!
感激不盡!
<NO13,St. Nick
聖尼克(聖尼古拉的暱稱)
<NO14,St. Nicolas
聖尼古拉(聖誕老公公)
<NO15,angel
天使
<NO16,chimney
煙囪
<NO17,stocking stuffer
能夠塞進長襪裡的小聖誕禮物
<NO18,elf
小精靈
<NO19,Mrs. Claus
聖誕老婆婆
<NO20,burn the candle at both ends
蠟燭兩頭燒;過度消耗體力
來源為法文,本指一個人無節制地浪費錢財。這句成語字面上的意思是「蠟燭兩頭燒」,也是現在英文口語中常用來形容一個人因為忙於某事而「過度消耗體力」的一種說法。
<I'm exhausted! I've been burning the candle at both ends recently.
我累壞了!最近我的體力消耗過度。

##LESSON07
<NO00,be quiet
安靜
<NO01,stand up
站起來
<NO02,sit down
坐下
<NO03,pay attention
注意
<NO04,lesson

<NO05,rule
規定
<NO06,homework
作業
<NO07,attendance sheet
出席表
<NO08,detention
留校察看
<NO09,settle down
安靜下來
<NO10,class dismissed
下課了
<NO11,test
測驗
<NO12,quiz
小考
<NO13,exam
考試(比較大的測驗)
<NO14,flunk
當掉
<NO15,cheating
作弊
<NO16,bomb a test
搞砸考試/考試慘敗
<NO17,play hookie
蹺課
<NO18,skip class
蹺課
<NO19,teacher's pet
馬屁精
<NO20,bookworm
書蟲;書呆子
<NO21,class clown
班上的開心果
<NO22,read (someone) like a book
輕易看穿(某人)
read (someone) like a book 這個片語的意思是「能很輕易地完全看透(某人),不受(某人)偽裝的矇騙」。
<Lisa couldn't tell a lie if she wanted to. You can always read her like a book.
莉莎想說謊都不行。你總是可以輕易看穿她。

##LESSON05
<NO00,turtleneck
高領上衣
<NO01,sweatshirt
汗衫
<NO02,sweatpants
運動褲
<NO03,slip
連身襯裙
<NO04,underwear
內衣
<NO05,panties
女用內褲
<NO06,sports coat
運動外套
<NO07,suit
套裝;西裝
<NO08,formal gown
正式禮服
<NO09,fashion
流行
<NO10,wardrobe
衣櫥
<NO11,garment bag
放衣服的折疊袋
<NO12,vintage
復古衣著
<NO13,dressed to kill
為了討他人歡心而特別打扮
<NO14,dressed to the nines
盛裝打扮
<NO15,look like a million bucks
全身打扮行頭十分高級、昂貴
<NO16,have a skeleton in the closet
有隱情;有不為人知的祕密
skeleton 就是骷髏頭,「藏在衣櫃裡的骷髏頭」便是指「不能外揚的祕密或隱情」。
<Lisa doesn't like to talk about her past. She probably has a few skeletons in her closet.
莉莎不喜歡談論她的過去。她可能有些不為人知的祕密。

##LESSON08
<NO00,chat
對談
<NO01,virus
病毒
<NO02,chat room
聊天室
<NO03,spam
垃圾郵件
<NO04,file attachment
附件
<NO05,program
程式
<NO06,screen saver
螢幕保護程式
<NO07,instant messaging
即時訊息
<NO08,intranet
企業網路;內部網路
<NO09,Internet
網際網路
<NO10,World Wide Web
全球資訊網
<NO11,He's a hacker.
他是電腦駭客。
<NO12,My computer keeps crashing.
我的電腦一直當機。
<NO13,You'll have to restart it.
你必須重新開機。
<NO14,Can you print this for me?
你可以幫我把這個列印出來嗎?
<NO15,What's your password?
你的密碼是什麼?
<NO16,Can I have a hard copy of this?
我可以印一份副本嗎?
<NO17,I want to check my e-mail.
我想看一下我的電子信箱。
<NO18,Can you send me a file?
你可以傳一份檔案給我嗎?
<NO19,Where do you want this saved?
你想把這個儲存在哪裡?
<NO20,You'll have to resend it.
你必須重新傳送一次。
<NO21,Do you like surfing the Net?
你喜歡逛網站嗎?
<NO22,He's a real computer geek.
他是個不折不扣的電腦狂。
<NO23,flaming
縱火(指在網路上傳送或發表人身攻擊的訊息)
<NO24,shouting
大叫(指張貼或傳送全大寫字的文字訊息)
<NO25,  bug
誤差;毛病
bug 原意是「蟲」,用在生物學上表示「病菌」;在機器上表示「故障;缺陷」;在電腦上則指軟體程式的「誤差;瑕疵」。
<This computer program is terrible! It has way too many bugs!
這個電腦程式好爛喔!太多問題了!

##LESSON10
<NO00,teamwork
團隊合作
<NO01,cooperation
合作
<NO02,race
競賽
<NO03,spirits
精神
<NO04,festival
節慶
<NO05,folk medicine
民俗療法
<NO06,balance
平衡
<NO07,Don't give up!
別放棄!
<NO08,We're in the lead!
我們正居於領先!
<NO09,Get a move on!
加把勁,快一點!
<NO10,faster than the speed of light
比光速還快
<NO11,sail like the wind
像風一樣快速航行
<NO12,a dead heat
不分勝負;難分軒輊
<NO13,go the distance
堅持到底
<NO14,homestretch
比賽的最後階段
<NO15,off to a good start
好的開始
<NO16,tight race
勢均力敵的比賽
<NO17,dead in the water
無法運作
<NO18,give (someone) a run for (one's) money
與對手實力相當而使對方感覺壓力
<NO19,in over your head
不自量力;做超過自己能力的事
<NO20,out of the picture
被忽視;被排除在外
<NO21,up against
面臨;對抗
<NO22,dog-eat-dog
弱肉強食;自相殘殺
<NO23,in the running
有機會贏得比賽
<NO24,out to win
一定要贏;一定要成功
<NO25,You can do it!
你辦得到!
<NO26, rock the boat
破壞現狀;搗亂
rock the boat 這個片語有「改變或破壞原有情況、現狀」之意,通常帶有負面意味, 指某人的建議、命令或意見沒有建設性,只會破壞現狀。
<Don't rock the boat by making too many changes around here.
別在這裡做太多改變而破壞現狀。

##LESSON11
<NO00,church
教堂;教會
<NO01,pastel
粉蠟筆
<NO02,Happy Easter
復活節快樂
<NO03,Easter Sunday
復活節
<NO04,Easter basket
放復活節彩蛋的竹籃
<NO05,Easter egg hunt
尋找復活節彩蛋(一種復活節舉行的活動)
<NO06,Last one there is a rotten egg!
最後一個到的是臭雞蛋!(兒童間競爭時的玩笑話。rotten︰腐爛的;惡臭的)
<NO07,I'm all ears.
我洗耳恭聽。
<NO08,Happy hunting!
尋寶愉快!(hunting 是指尋找所要的物品)
<NO09,paint Easter eggs
彩繪復活節蛋
<NO10,I can't believe my ears.
真不敢相信我所聽到的。
<NO11,cute as a bug's ear
非常可愛的
<NO12,ears are burning
聽到某事而感到不安
<NO13,fall on deaf ears
被聽若罔聞;被置之不理
<NO14,music to my ears
好消息
<NO15,talk (one's) ear off
喋喋不休地令人感覺厭煩
<NO16,Put all (one's) eggs in one basket
孤注一擲
這個成語字面意義是「把所有雞蛋放在同一個籃子裡」,與其用法相似的是 trust all (one's) goods to one ship,都是指一個人將所有的資源都投資在一項事業,而這樣做所要冒的風險是極大的。因此 put all (one's) eggs in one basket 就是中文裡的「孤注一擲」。
<When investing in the stock market, you shouldn't put all your eggs in one basket.
投資股票時,你不應該孤注一擲。

##LESSON12
<NO00,bonding
情感聯繫
<NO01,brunch
早午餐
<NO02,family outing
家族出遊
<NO03,Happy Father's Day!
父親節快樂!
<NO04,presents
禮物
<NO05,breakfast in bed
在床上吃早餐
<NO06,father figure
父親角色般的導師、大家長
<NO07,daddy's little girl
爸爸的小女兒
<NO08,honey
甜心
<NO09,old man
老爹
<NO10,pa

<NO11,papa
爸爸
<NO12,pop
爸(美式口語)
<NO13,founding father
創立者;創始人
<NO14,father-in-law
岳父;公公
<NO15,forefather
祖先;祖宗
<NO16,pap
(兒語)爸爸
<NO17,pappy
(美中;美南)爸爸
<NO18,poppa
爸爸
<NO19,dada
(兒語)爸爸
<NO20,like father, like son
有其父必有其子
Like father, like son 是一句慣用成語,意義就和中文的「有其父必有其子」有異曲同工之妙。
<Like father, like son, Jim enjoys hunting just like his dad.
有其父必有其子,吉姆和他爸爸一樣喜歡打獵。

##LESSON13
<NO00,fries
薯條
<NO01,burger
漢堡
<NO02,cheeseburger
起司漢堡
<NO03,Next, please!
下一位!
<NO04,I didn't order this.
我沒有點這個。
<NO05,Is that everything?
這樣就好了嗎?
<NO06,Let's sit over here!
我們坐這裡吧!
<NO07,This soda is flat!
這杯汽水沒氣泡了!
<NO08,These fries are cold!
這些薯條涼掉了!
<NO09,Is this seat taken?
這個位置有人坐嗎?
<NO10,(Is that) for here or to go?
內用還是外帶?
<NO11,Small, medium, or large?
小的、中的還是大的?
<NO12,Excuse me, where's the restroom?
抱歉,請問洗手間在哪裡?
<NO13,Would you like fries with your order?
你點的餐要加薯條嗎?
<NO14,This is great!
這太棒了!
<NO15,That's a rip off!
那簡直是坑人嘛!
<NO16,I could kill for a burger.
我非常想吃一個漢堡。(字面上的意思是︰我可以為了一個漢堡殺人)
<NO17,Let's grab a burger.
我們吃個漢堡吧。
<NO18,I've got the munchies!
我嘴饞!(munch︰咀嚼)
<NO19,To bite (one's) tongue
(某人)保持緘默
這個成語也可以寫成 hold (one's) tongue,指「控制住(某人的)舌頭」,亦即「保持沈默」。而原來 bite 這個字當動詞,是將舌頭放在牙齒中間,以防說出一些會讓人後悔的事。
<You better bite your tongue and not say a word of this to anyone!
你最好保持緘默,而且不要對任何人透露半個字!

##LESSON14
<NO00,Clean the wound out!
把傷口清理乾淨!
<NO01,Does it hurt?
會痛嗎?
<NO02,Shall I call the doctor?
我應該叫醫生來嗎?
<NO03,Do you know first aid?
你知道如何急救嗎?
<NO04,I have road rash.
我騎車擦傷。
<NO05,This may hurt a bit!
這會有點痛!
<NO06,Something bit me.
有東西咬了我。
<NO07,Dial nine-one-one!
快打 911!
<NO08,It hurts like crazy!
痛死了!
<NO09,Get the first-aid kit!
快拿急救箱來!
<NO10,I have the runs.
我拉肚子。
<NO11,I have a splitting headache!
我頭痛得快裂開了!
<NO12,I'm feeling queasy.
我覺得噁心想吐。
<NO13,I want to puke.
我要吐了。
<NO14,I'm dying of thirst.
我快渴死了。
<NO15,I'm as good as new.
我完全復原了。
<NO16,First thing's first
重要的事、該先做的事得先做
第一個 first 指「重要的、排在第一順位的」,因此 first thing 即指「重要的、緊急的事」。
<First thing's first. Let's unpack the bags before we eat dinner.
重要的事得先做,我們吃晚餐前先把這些袋子打開吧。

##LESSON15
<NO00,mow the lawn
用割草機除草
<NO01,cut the grass
除草
<NO02,water the plants
替植物澆水
<NO03,pull the weeds
拔雜草
<NO04,weed the garden
拔雜草
<NO05,plant some bulbs
種植一些鱗莖植物
<NO06,rake the leaves
把樹葉耙成一堆
<NO07,give (somebody) a hand
幫某人的忙
<NO08,She has a green thumb.
她善於園藝。
<NO09,He's raking in the money.
他賺很多錢。
<NO10,She's green with envy.
她流露羨慕的神色。
<NO11,He's very down-to-earth.
他非常樸實內斂。
<NO12,trim the shrubs
修剪灌木。
<NO13,Put the grass cuttings on the compost heap.
把切割好的草皮放在施好肥料的土上。
<NO14,Put all the tools back in the shed.
把工具放回棚子裡。
<NO15,Hoe the garden.
除掉院子裡的雜草。
<NO16,It's time to plant the seeds.
是撒種的時候了。
<NO17,the salt of the earth
箇中翹楚;箇中好手
<NO18,The grass is always greener on the other side of the fence.
籬笆另一邊的草總是比較青翠;外國的月亮比較圓。
<NO19,reap what one sow(s)
種瓜得瓜,種豆得豆;善有善報,惡有惡報;自作自受
reap 是「收穫」,而 sow 是「播種」的意思。這句成語字面意義是「收穫某人所栽種的」,亦即中文成語裡的「種瓜得瓜,種豆得豆」,引申為「自作自受」。
<You reap what you sow! If you spend more then you earn, you'll quickly find yourself in debt.
你自作自受!如果你入不敷出,很快地你就會債台高築。

##LESSON16
<NO00,bob
清湯掛麵髮型
<NO01,bowl cut
傻瓜頭
<NO02,hair dye
染髮
<NO03,perm
燙(髮)
<NO04,long
長(髮)
<NO05,short
短(髮)
<NO06,curly
捲(髮)
<NO07,straight
直(髮)
<NO08,shave

<NO09,haircut
剪髮
<NO10,goatee
山羊鬍
<NO11,sideburns
落腮鬍
<NO12,moustache
髭(人中部位)
<NO13,beard
鬍子(下巴處)
<NO14,massage
按摩
<NO15,streaks
挑染 (較大撮,顏色較亮)
<NO16,highlights
挑染 (與原髮色較近)
<NO17,just a little bit off the back
只要後面剪短一點
<NO18,short in front, long in back
前面短,後面長的髮型
<NO19,Make it funky.
弄得有型(與眾不同)點。
<NO20,Feather it.
羽毛剪。
<NO21,the long and short of it
(事情的重點、精華);總而言之
the long and short of it 是指「事情的重點」,常用來作總結,簡潔地提出整件事的要點或結果。
<Well, that's the long and short of it. Jill told Jack that she wanted to break up with him.
總之事情的重點就是那樣。吉兒告訴傑克她要跟他分手。

##LESSON17
<NO00,carve
雕刻
<NO01,eerie
怪誕的;奇異的
<NO02,goblin
小妖怪
<NO03,spooky
幽靈似的 (spook︰幽靈)
<NO04,scary
嚇人的;恐怖的
<NO05,Trick-or-treat!
不給糖,就搗蛋!(萬聖節時,孩子們挨家挨戶跟鄰居要糖吃的慣用語)
<NO06,trick-or-treaters
玩「不給糖,就搗蛋」遊戲的人
<NO07,costume
特殊的服裝(通常是演戲或化裝舞會中穿的服裝)
<NO08,broomstick
掃帚;女巫跨著飛行的掃帚
<NO09,gravestone
墓碑
<NO10,Frankenstein
科學怪人
<NO11,werewolf
狼人
<NO12,mummy
木乃伊
<NO13,poltergeist
喧鬧調皮的鬼
<NO14,Godzilla
酷斯拉
<NO15,mask
面具
<NO16,chicken
懦夫
<NO17,fraidy-cat
容易受驚嚇的人;膽小的人
<NO18,frightened to death
非常可怕的
<NO19,make (one's) hair stand on end
令人毛骨悚然的
<NO20,quake in (one's) boots
使人戰慄的恐怖
<NO21,scaredy-cat
容易受驚嚇的人;膽小的人
<NO22,sweat bullets
形容人因為緊張或擔心而汗如雨下
<NO23,yellow
聳人聽聞的
<NO24,cat got your tongue
啞口無言(你的舌頭被貓拿走了)
字面上看來是「你的舌頭被貓拿走了」;而沒有了舌頭,當然就無法說話,啞口無言了。本來主要是用在小孩子做錯事而不敢說;現在已經通用在要求別人說話或發表意見,不要保持沈默。通常這句成語會以問句的形式表達。
<Why don't you say anything? Has the cat got your tongue?
你怎麼一句話都不說?貓把你的舌頭拿走啦?

##LESSON18
<NO00,boil

<NO01,bake
烘烤
<NO02,steam

<NO03,panfry
煎;炒
<NO04,deep-fry
油炸
<NO05,microwave
微波爐
<NO06,He can't cook.
他不會烹飪。
<NO07,Don't touch that.
別碰那個。
<NO08,It's almost ready.
快好了。
<NO09,Here, taste this.
來,嚐嚐看。
<NO10,Turn on the oven.
打開爐火。
<NO11,whip (something) up
速成一道菜
<NO12,Mmm, smells good.
嗯,聞起來好香。
<NO13,Turn down the gas.
把瓦斯關小點。
<NO14,slave over the stove
在廚房忙著
<NO15,make a mean hamburger
做一個很棒的漢堡
<NO16,throw (something) together
拼拼湊湊煮一鍋
<NO17,What are you making?
你在做什麼料理?
<NO18,Let's eat in tonight.
我們晚上在家吃吧。
<NO19,He's a fantastic cook.
他的廚藝一流。
<NO20,Be careful; that's hot!
小心,很燙喔!
<NO21,Oh, no! I burnt the food!
喔,糟糕!我把食物煮焦了。
<NO22,It just needs a few more minutes.
再幾分鐘就行了。
<NO23,I'm making casserole for dinner tonight.
我在煮晚餐要吃的砂鍋。
<NO24, cook up (something)
構思;籌劃
cook up 原指「把東西加熱煮熟以便食用」。所以形容一個人正在 cook up (something),即表示這人正在構思、計畫著某件事情。
<He's cooking up a way to make some extra money.
他正在構思一個賺外快的方法。

##LESSON20
<NO00,fair
展覽會;市集
<NO01,festival
節慶;節日
<NO02,fireworks display
放煙火
<NO03,folk dance
民俗舞蹈
<NO04,full moon
滿月;月圓
<NO05,lunar calendar
陰曆
<NO06,riddles
謎語;謎;謎題
<NO07,Year of the Horse
馬年
<NO08,zodiac
黃道帶;十二宮圖
<NO09,Fire it up!
開始運轉吧!(指機器)
<NO10,Let's get the show on the road!
我們開始(表演)/出發吧!
<NO11,have a family reunion
團圓
<NO12,Guess!
猜猜看!
<NO13,What's the answer?
答案是什麼?
<NO14,float
(遊行用的)花車;無邊台車
<NO15,parade
遊行
<NO16,get off to a good start
有好的開始
<NO17,get the jump on
有優勢;佔上風
<NO18,Let her rip!
讓車∕船開足馬力,全速前進
<NO19,set off
造成(反應);放(鞭炮、煙火)
<NO20,start out
出發;動身
<NO21,start up
開始(操作機器)
<NO22,start with a bang
有好的開始
<NO23,lighten up
放輕鬆
lighten 是「使(重量)變輕」,而這(重量)原來是指有形的重量,也就是「負擔;負荷」,也可引用為「心理上的無形重量」。使心理上的重量變輕就是「放輕鬆」的意思。
<Hey! Lighten up! I'll buy you a replacement CD for the one I scratched.
嘿!別緊張!被我刮傷的那張 CD 我會買一張新的還給你。

##LESSON19
<NO00,chill out
放輕鬆
<NO01,kick back
完全放鬆
<NO02,What's on?
現在在演什麼?
<NO03,Who stars in this?
這是誰主演的?
<NO04,Is this a repeat?
這是重播的嗎?
<NO05,Is this live?
這是現場直播的嗎?
<NO06,Could you pass me the remote?
請把遙控器拿給我好嗎?
<NO07,Pass me a cushion, please.
請遞給我一個靠墊。
<NO08,Keep your feet off the sofa.
腳不要放在沙發上。
<NO09,Have you seen this movie?
你看過這部電影嗎?
<NO10,Don't tell me the ending.
不要告訴我結局。
<NO11,There are no subtitles!
沒有字幕!
<NO12,Turn it up a bit, please.
請開大聲一點。
<NO13,Would you like a snack?
要來點小點心嗎?
<NO14,couch potato
電視迷(couch︰沙發或長椅)
<NO15,the box
電視(口語用法;因為電視的外觀方正像盒子一樣)
<NO16,the tube
電視(口語用法;tube 原指電視的映像管)
<NO17,a quite night at home
寧靜的居家夜晚
<NO18,Make yourself at home.
不要拘束(就像在自己家一樣)
<NO19,This is boring -- change the channel.
這節目好無聊喔──轉台吧。
<NO20,pull the rug out from under (someone's) feet
破壞(某人)的計畫
pull 當動詞是「拉;扯」的意思。字面上看來就是從某人的腳下把地毯抽掉,那人想必會因為站不穩而跌倒。引申為「突然停止對〈某人〉提供原有的支援或資源」。
<My company pulled the rug out from under my feet when it cut the entire budget for my project.
公司刪除我整個計畫的預算,簡直就是在破壞我的計畫嘛。

##LESSON21
<NO00,Ouch! That's hot!
哎唷!好燙!
<NO01,Are the sausages ready yet?
這些香腸好了嗎?
<NO02,rare
生的
<NO03,medium
半生不熟的
<NO04,well-done
全熟的
<NO05,The flames are too high!
火太旺了!
<NO06,Put the cover on!
蓋上蓋子!
<NO07,Help yourself!
自己來!
<NO08,Is it hot enough yet?
夠熱了嗎?
<NO09,burnt to a crisp
烤焦了
<NO10,I'm getting eaten alive.
我快要被生吞活剝了。
<NO11,I'm a bit of a night owl.
我偶爾會熬夜。
<NO12,He drinks like a fish!
他大口大口的豪飲!
<NO13,lighter fluid
液態瓦斯
<NO14,Light the grill.
生火準備烤肉吧。
<NO15,Throw that back on the grill.
把那還沒有熟的丟回去烤。
<NO16,full moon
滿月
<NO17,crescent moon
新月
<NO18,as drunk as a skunk
醉得不省人事的
<NO19,fall off the wagon
再度開始喝酒(源於重要節日的花車遊行時,若有人爬到花車上 on the wagon,就表示他不再喝酒。所以 fall off the wagon 摔下花車,當然就是再度開始喝酒了。)
<NO20,had a few
喝了幾杯(這是一種反諷用法,事實上是表示某人喝得很醉了。)
<NO21,hangover
宿醉
<NO22,pissed
非常醉的
<NO23,plastered
醉醺醺的
<NO24,once in a blue moon
難得有一次;稀有
關於 blue moon 的定義,在古老的說法中是指有四次滿月的那一季裡,第三次的滿月。因為在年曆上會以顏色標註,所以由此得名。這種事在當時認為是久久才發生的現象,後來就被廣泛引申為「罕見;稀有」了。
<A: How often do you drink beer?  B: Eh... once in a blue moon!
A:你多久喝一次啤酒?B:呃……我難得喝一次!

##LESSON22
<NO00,appreciation
欣賞;感激
<NO01,breakfast in bed
在床上吃早餐
<NO02,celebration
慶祝
<NO03,honor
榮耀;紀念
<NO04,Mother Nature
大自然
<NO05,motherland
母國;祖國
<NO06,mother tongue
母語
<NO07,pamper
縱容;嬌寵
<NO08,treat her like a queen
待她如皇后一般
<NO09,Supermom!
超級老媽!
<NO10,I'll grow up to be just like my mother.
我長大要像我媽媽一樣!
<NO11,Mothers know best.
媽媽最清楚(知道最多事)。
<NO12,mother to death
照顧、關懷至死不渝
<NO13,stepmother
繼母;後母
<NO14,mother-in-law
岳母;婆婆
<NO15,mother country
祖國
<NO16,mother figure
母性形象
<NO17,mother-to-be
準媽媽;孕婦
<NO18,mother-of-pearl
(貝殼裡的)珠母層;珍珠母
<NO19,surrogate mother
代理孕母
<NO20,hit the mother lode
挖到寶;中獎(mother lode 是含豐富礦物的主要礦脈)
<NO21,queen mother
皇太后
<NO22,necessity is the mother of invention
需要是發明之母
necessity 是由形容詞 necessary 而來,意為「必要性;迫使人做某事的情況」。此句為相當實用的英文成語,用來形容眾多發明最初均因人的需求而來。
<If there is a need for something to be done, someone will find a way. Like they say: Necessity is the mother of invention.
若某件事有需求,就會有人想辦法,就像人們說的「需要乃發明之母」。

##LESSON23
<NO00,raid the fridge
搜刮冰箱
<NO01,Is it cold yet?
這冰了嗎?
<NO02,It's chilly outside.
外面冷死了。
<NO03,It's freezing in here!
這裡好冷!
<NO04,refrigerate after opening
打開後需冷藏。
<NO05,Is there any ice in the fridge?
冰箱裡有冰塊嗎?
<NO06,We need to defrost the freezer.
我們需要把冷凍室除霜。
<NO07,This fridge needs cleaning.
這冰箱需要清理。
<NO08,Do you want some iced tea?
你要不要來點冰紅茶?
<NO09,Put these eggs in the fridge.
把這些蛋放進冰箱裡。
<NO10,Would you like ice in your drink?
你的飲料要加冰嗎?
<NO11,She gave me the cold shoulder!
她對我很冷淡!
<NO12,Should we keep this in the fridge or freezer?
這個應該放在冷藏室還是冷凍室?
<NO13,Turn down the thermostat.
在此指「把溫度調低」。
<NO14,He's really cool.
他真的好酷。
<NO15,Let's chill out for a while.
讓我們冷靜一下。
<NO16,tread on thin ice
如履薄冰;處境危險
tread 是「在……上面走」的意思;thin ice 是形容春天來臨前即將融化的「薄冰」。 走在薄冰上,會隨時擔心冰層破裂,因此 tread on thin ice 解釋為「如履薄冰;處於險境」。
<You really are treading on thin ice. If you continue to come in late for work, you'll lose your job!
你現在處境真的很危險。如果你上班再繼續遲到的話,你將會失去你的工作!

##LESSON24
<NO00,Ouch! This water's hot!
噢!這水好燙!
<NO01,Go take a shower.
去沖澡。
<NO02,Go take a cold shower.
去沖個冷水澡。
<NO03,I'll just take a quick shower.
我會很快洗個澡。
<NO04,I really need a shower.
我真的需要沖個澡。
<NO05,We're out of shampoo!
我們的洗髮精用完了!
<NO06,Don't use all the hot water!
不要把熱水都用完!
<NO07,There's soap in my eyes!
肥皂泡跑進我的眼睛了!
<NO08,Could I borrow a towel?
我可以借條毛巾嗎?
<NO09,A shower would be nice.
洗個澡應該會蠻舒服的。
<NO10,It's about time!
是時候了!
<NO11,I'll be out in a jiffy.
我一會兒就要出去了。
<NO12,You've been in there for ages!
你待在那裡(指浴室)很久了!
<NO13,The faucet is leaking.
水龍頭在滴水。
<NO14,The drain is clogged.
排水口阻塞了。
<NO15,Have you been using my razor? It's dull.
你有用我的刮鬍刀嗎?刀片鈍了。
<NO16,The shower curtain is covered in mildew.
浴簾上長滿了霉。
<NO17,as clean as a whistle
乾淨的;非常整潔的
「像哨子一樣乾淨」? 從字面似乎不容易看出真正的意思。這個成語的來源已經有點模糊,有種說法是 clean 一字為 clear 之誤,意思是「清清楚楚的」。到今天,as clean as a whistle 主要作「非常整潔的」解釋。
<Wow, look at Andy! He's as clean as a whistle!
哇,你看安迪!他真乾淨!

##LESSON25
<NO00,Could you hang these up for me?
你可以幫我把這些(衣服)掛起來嗎?
<NO01,Does this tie go with this shirt?
這條領帶配這件襯衫嗎?
<NO02,dry cleaner
乾洗店
<NO03,dry-clean
乾洗
<NO04,Laundromat
自助洗衣店
<NO05,Put your clothes away!
把你的衣服收好!
<NO06,stain
污點;污痕
<NO07,wrinkle
(衣服上的)皺摺
<NO08,You need to polish your shoes.
你鞋子需要擦了。
<NO09,neat freak
有潔癖的人
<NO10,a wolf in sheep's clothing
披著羊皮的狼。
<NO11,Their relationship is coming apart at the seams.
他們的關係出現嫌隙。
<NO12,Your room is a total mess.
你的臥室簡直一團亂。
<NO13,You can't go out like that!
你不能這樣子出門!
<NO14,mothball
擱置不用
mothball 除作名詞「樟腦丸」解以外,還可當動詞表示「擱置不用、束之高閣」的意思,也等於片語 in mothballs。
<After much debate, the project was mothballed until more money could be raised.
經過一番辯論後,這個計畫被擱置到能募集更多資金為止。

##LESSON26
<NO00,dancing
舞蹈
<NO01,green
綠色
<NO02,Irish
愛爾蘭的;愛爾蘭人;愛爾蘭語
<NO03,parade
遊行
<NO04,pinch

<NO05,Saint Patrick
聖派翠克
<NO06,shamrock
酢漿草(愛爾蘭國花)
<NO07,Kiss me! I'm Irish!
吻我!我是愛爾蘭人!
<NO08,luck of the Irish
非常好運
<NO09,You lucked out!
你運氣真好!
<NO10,Emerald Isle
綠色群島,即指愛爾蘭
<NO11,family crest
家徽
<NO12,roots
(人的)根本;本源
<NO13,limerick
五行詩(舊時流行於蘇格蘭的五行短詩)
<NO14,kiss the Blarney Stone
一種愛爾蘭的習俗。傳說親吻 Blarney Stone 可以得到能言善道的好口才。
<NO15,holy day
聖日
<NO16,St. Patrick's pinch
一種愛爾蘭的傳統習俗。在聖派翠克節當天,他們會去捏年輕人或小孩,表示對他們的祝福。
<NO17,toast
乾杯;舉杯祝酒
<NO18,Irish stew
愛爾蘭燉肉(羊肉、馬鈴薯、洋蔥等一起煮的燉菜)
<NO19,the potato famine
馬鈴薯飢荒
愛爾蘭人大量移民美國的時期。在十八、十九世紀時,愛爾蘭人賴以為生的馬鈴薯數量大減,愛爾蘭人因而需要移民美國。這段時期就被稱為potato famine。
<NO20,press (one's) luck
碰運氣
press 有「擠;壓」的意思,press (one's) luck 字面上是「擠一擠(某人)的運氣」,就是「試試(某人)的運氣如何」的意思,通常用在嘗試去做超出自己把握的事上。也可以寫成 push (one's) luck 。
<After winning two times at the races, Mike pressed his luck and kept on betting.
在連續兩次贏得賭局之後,麥可想碰碰運氣,繼續投注更多的賭金。

##LESSON28
<NO00,appetizer
開胃菜
<NO01,beverages
飲料
<NO02,I'm starving!
我好餓喔!
<NO03,I'm stuffed!
我好撐喔!
<NO04,It's time for dinner!
晚餐時間到嘍!
<NO05,What's for dinner?
晚餐吃什麼?
<NO06,I can't eat another bite.
我吃不下了。
<NO07,I'm dying of thirst!
我快渴死了!
<NO08,Please set the table.
麻煩擺一下餐桌。
<NO09,Did you wash your hands?
你洗手了嗎?
<NO10,Would you like some more?
你還要一些嗎?
<NO11,No thanks. I'm full.
不,謝了,我吃飽了。
<NO12,Does anyone want seconds?
有人要第二份嗎?
<NO13,Save room for dessert!
留點胃吃甜點啊!
<NO14, You're such a good cook.
你的廚藝好棒。
<NO15,Wow! This smells delicious!
哇!聞起來好香喔!
<NO16,I hope everybody is hungry!
我希望每個人胃口都不錯!
<NO17,Could you pass the salt, please?
可以把鹽罐遞過來嗎?
<NO18,I'm so hungry I could eat a horse!
我餓得可以吃下一匹馬!
<NO19,We pigged out on cake and ice cream.
我們拼命吃蛋糕和冰淇淋。
<NO20,(one's) eyes are bigger than (one's) stomach
貪心不足蛇吞象
stomach 是「胃」,在這個成語裡指「胃口」或「慾望」。所以當一個人眼界過高,想要的東西很多,但實際能力卻有限時,我們就可以說這個人是 his eyes are bigger than his stomach。另外,也可以說成 eyes are bigger than (one's) belly。
<Tom's eyes are bigger than his stomach.
湯姆眼高手低。

##LESSON27
<NO00,white meat
(火雞)胸肉
<NO01,dark meat
(火雞)腿肉
<NO02,What's for dessert?
點心是什麼?
<NO03,I'm stuffed!
我吃飽了!
<NO04,Many thanks!
多謝了!非常感謝!
<NO05,Thank goodness!
謝天謝地!
<NO06,That's enough for me, thanks!
那樣就夠了,謝謝!
<NO07,Could you pass the gravy, please?
請把肉湯傳過來好嗎?
<NO08,If I eat any more, I'll explode!
我再吃就要撐破肚皮了!
<NO09,Will you say grace?
你要做飯前禱告嗎?
<NO10,These biscuits are yummy!
這些小點心好好吃!
<NO11,Don't speak with your mouth full!
嘴裡有食物時不要說話!
<NO12,Who's in charge of carving the turkey?
誰要切火雞?
<NO13,I could eat a horse!
我餓壞了!(我可以吃下一匹馬!)
<NO14,What a turkey!
太遜了!(turkey:傻瓜;笨蛋)
<NO15,It's a bit stuffy in here!
這裡有點悶!
<NO16,Mind your table manners, Uncle Bob!
注意你的餐桌禮儀,鮑伯叔叔!
<NO17,Stop stuffing your face -- eat slowly!
不要狼吞虎嚥──吃慢一點!
<NO18,a bird's-eye view
鳥瞰;俯視
bird's-eye 是形容詞,表示「鳥瞰的;概覽的」。這個片語字面上的意思是「從鳥的眼睛看到的景色」,也就是中文「鳥瞰;俯視」的意思。
<When we flew over Paris, we had a bird's-eye view of the city.
當我們飛越巴黎上空,我們鳥瞰整個城市。

##LESSON29
<NO00,I need to use the toilet/bathroom.
我想要上廁所(洗手間)。
<NO01,Someone's using the toilet/bathroom.
有人正在用廁所(洗手間)。
<NO02,Someone's in the bathroom.
洗手間裡有人。
<NO03,Where is the bathroom?
洗手間在哪?
<NO04,The toilet is too dirty!
這間廁所太髒了!
<NO05,flush the toilet
沖馬桶
<NO06,clean the toilet
清洗廁所
<NO07,The toilet won't flush.
這馬桶無法沖水。
<NO08,The toilet is clogged up.
這馬桶塞住了。
<NO09,The toilet is plugged up.
這馬桶阻塞了。
<NO10,number one
小號
<NO11,number two
大號
<NO12,the john
廁所(美式口語)
<NO13,the loo
廁所(英式口語)
<NO14,the throne
馬桶
<NO15,the can
馬桶
<NO16,the pot
馬桶
<NO17,go down the toilet
付諸東流;白費
原來是指馬桶裡的水流,流掉就不會再回來,引申為「心血或事物白白浪費,無法挽回」。也可寫成 down the drain,drain 是「排水孔」,和 down the toilet 的意義相同。
<All my work for the past year just went down the toilet when I was told that my project was cancelled.
當我被告知我的專案被取消時,

##LESSON30
<NO00,candlelight
燭光
<NO01,date
約會
<NO02,slow music
輕音樂
<NO03,sweetheart
甜心;親愛的
<NO04,lover
情人
<NO05,valentine
情人
<NO06,red wine
紅酒
<NO07,white wine
白酒
<NO08,romantic
浪漫的;羅曼蒂克
<NO09,Will you be my valentine?
你願意當我的情人嗎?
<NO10,sweep me off my feet
令我神魂顛倒。
<NO11,You are my sweetie pie.
你是我的小甜心。
<NO12,I only have eyes for you.
我眼中只有你。
<NO13,I'm crazy about you.
我為你瘋狂。
<NO14,You go to my head.
你讓我神魂顛倒。
<NO15,I have a crush on you.
我迷戀著你。
<NO16,head over heels (in love)
完全地;全然地;深深地(愛上)
heel 是指「腳跟」,這句成語原來是寫成 heels over head(從腳跟到頭),後來才顛倒過來而成為 head over heels,引申為「完全地;全然地」。若是在後面加上 in love 則表示「深深地愛上某人」。
<He is so head over heels in love with his girlfriend that he can't sleep at night.
他是如此深愛他的女友以致於整夜無法入眠。

##LESSON31
<NO00,I'm flat broke!
我徹底破產了!
<NO01,Do you have a receipt?
你有收據嗎?
<NO02,I was carded at the club.
我在舞廳被要求檢查證件。
<NO03,Do you have any ID on you?
你身上有任何證件嗎?
<NO04,I can't find my wallet for the life of me!
我找不到我的皮夾!
<NO05,Can I have your membership card, please?
可以給我你的會員卡嗎?
<NO06,I was ripped off!
我被敲竹槓了(我被騙了)!
<NO07,He's a bit tightfisted.
他有點寒酸。
<NO08,He's stingy.
他很小氣。
<NO09,He's a bit of a spendthrift.
他有點浪費。
<NO10,He's got money to burn.
他非常有錢。
<NO11,Here's your change.
這是找你的錢。
<NO12,Exact change only!
不找零!
<NO13,Could I see your driver's license and registration papers?
我可以看你的駕照和行照嗎?
<NO14,My credit card is missing!
我的信用卡不見了!
<NO15,Let me write your contact information down in my address book.
讓我把你的連絡資料記在通訊錄裡。
<NO16,I'd like to print some new name cards.
我要印一些新的名片。
<NO17,burn a hole in (someone's) pocket
讓荷包大失血
此片語字面意義為「在口袋裡燒出個洞」,其實就是指花費太多,多到荷包負荷不了。口語說法意近中文的「荷包大失血」。
<All this shopping is burning a hole in my pocket.
買這些東西讓我荷包大失血。

##LESSON32
<NO00,buttocks

<NO01,thumb
大拇指
<NO02,biceps
二頭肌
<NO03,triceps
三頭肌
<NO04,ribs
肋骨
<NO05,Bonehead!
笨蛋!
<NO06,work (one's) fingers to the bone
拼命地幹活
<NO07,knock me off my feet
讓我驚訝得不知所措
<NO08,stick to (one's) ribs
吃完會讓人感覺很飽的食物
<NO09,Here's a shoulder to cry on.
這兒有個可倚靠的肩膀。
<NO10,Use a little elbow grease!
多加把勁!
<NO11,live from hand to mouth
收支剛好平衡;僅夠餬口
<NO12,funny in the head
發瘋的;腦筋不正常的
<NO13,bigmouth
多話的人;愛說話的人
<NO14,bust my butt
盡全力;努力工作
<NO15,chip on (one's) shoulder
易怒的;好戰的
<NO16,cool (one's) heels
等待;被迫等待一段長時間
<NO17,cut (one's) teeth
經由實際操作而獲得經驗
<NO18,butterflies in my stomach
七上八下;相當緊張
stomach 是「胃或腹部」,這個片語依字面直譯為「腹中有蝴蝶」,用來形容人緊張時忐忑不安的情形。也可以說成 butterflies in my tummy。
<I was so nervous before the presentation. I had butterflies in my stomach all afternoon.
上台簡報前我很緊張。整個下午我都七上八下。

##LESSON33
<NO00,be jilted
被拋棄
<NO01,wedding dress
結婚禮服
<NO02,priest
(天主教的)教士;牧師
<NO03,chapel
小教堂;小禮拜堂
<NO04,bridesmaid
伴娘;女儐相
<NO05,best man
伴郎;男儐相(有數名男儐相時,最主要的那位就稱作 best man)
<NO06,honeymoon
蜜月
<NO07,to get/be engaged
訂婚
<NO08,single
單身的
<NO09,to get/be divorced
離婚
<NO10,Will you marry me?
妳願意嫁給我嗎﹖
<NO11,give the bride away
(婚禮中)將新娘交與新郎
<NO12,get hitched
結婚
<NO13,elope
閃電結婚;未經慎重考慮就結婚;私奔
<NO14,exchange vows
交換誓約
<NO15,tie the knot
結婚
<NO16,newlywed
新婚的人;新婚夫婦
<NO17,corsage
裝飾女服上身或肩部的小花束
<NO18,wedding ceremony
結婚典禮
<NO19,wedding reception
婚宴;喜宴
<NO20,get cold feet
臨陣退縮或膽怯
這是口語用法,表示因害怕或猶豫而在最後關頭退卻,也可寫 have cold feet。
<Claire canceled the wedding. She got cold feet.
克萊兒取消婚禮,她臨陣退縮。

##LESSON34
<NO00,tumble dry
用滾筒式乾衣機烘乾(衣服)
<NO01,dry clean
乾洗(v.)
<NO02,dry cleaning
乾洗(n.)
<NO03,wring out
擰乾;絞出(水分)
<NO04,soft water
軟水(不含礦鹽,易起泡沫,適合洗滌)
<NO05,hard water
硬水(含礦鹽,不易起泡沫,會在水管或水槽裡形成硬層)
<NO06,rinse
沖洗
<NO07,spin
(使)快速旋轉;(把洗濯物)脫水
<NO08,starch a shirt
漿洗襯衫
<NO09,do (one's) laundry
(用洗衣機)洗衣服
<NO10,get a stain out
去除汙垢
<NO11,hang up the laundry
晾衣服
<NO12,iron my clothes
熨燙衣服
<NO13,whites
白色衣物;淺色衣物
<NO14,darks
深色衣物;暗色衣物
<NO15,fold (one's) clothes
折衣服
<NO16,colorsafe bleach
可用於有色衣物的漂白水;增艷漂白水
<NO17,clothespin
晒衣繩上夾衣服的夾子
<NO18,clothes hanger
衣架
<NO19,as white as a sheet
非常蒼白的
sheet 是「床單」的意思,這個用語是形容人因為心情恐懼、震驚、憤怒、或生病而導致臉色蒼白的模樣。
<Are you feeling OK? You look as white as a sheet.
你還好嗎?你臉色好蒼白。

##LESSON35
<NO00,farm
農莊
<NO01,city life
城市生活
<NO02,country and western music
鄉村和西部音樂
<NO03,country bumpkin
鄉巴佬;土包子
<NO04,country life
鄉村生活
<NO05,cowboy
牛仔
<NO06,crop
農作物
<NO07,creek
小河;溪流
<NO08,hick
(口)鄉巴佬(為不太禮貌的說法)
<NO09,hillbilly
(口)鄉巴佬(尤指美國南部山區的鄉下人)
<NO10,moonshine
會醉的飲料,尤指私釀、走私的威士忌
<NO11,redneck
粗野、沒受過教育的工人(為不太禮貌的說法)
<NO12,jump on the bandwagon
一窩蜂地趕時髦;向勝方靠攏
<NO13,straight from the horse's mouth
(口)來自最直接、最可靠的消息來源
<NO14,He eats like a horse.
他的食量驚人。
<NO15,He's raking in the money.
他大撈一票。
<NO16,He's fence-sitting.
他持觀望態度。
<NO17,needle in a haystack  
大海撈針
這句成語原寫為 needle in a meadow(草地裡的繡針),形容一件東西相當難找或幾乎不可能找得到的意思,和中文成語「大海撈針」意近,類似用法在其他語言中也很常見。
<Trying to find that file on my computer is like looking for a needle in a haystack!
想在我的電腦裡找到那個檔案簡直是大海撈針!

##LESSON36
<NO00,Her cheeks are rosy.
她臉頰微紅。
<NO01,a flowery dress
一件碎花洋裝
<NO02,flowery wallpaper
花朵圖案的壁紙
<NO03,water the plants
替植物澆水
<NO04,I'm allergic to pollen.
我對花粉過敏。
<NO05,hay fever
花粉熱;乾草熱
<NO06,My plants are wilting.
我的植物開始枯萎了。  
<NO07,flower box
花壇
<NO08,fresh flowers
鮮花
<NO09,a bunch of flowers
一大束花
<NO10,plant
種植
<NO11,She's a budding actress.
她是個前景看好的女演員。
<NO12,She sees the world through rose-colored glasses.
她樂觀地看待世事。
<NO13,He's a thorn in my side.
他是我的眼中釘。
<NO14,Nip something in the bud.
防患未然。
<NO15,She's a bit of a wallflower.
她不太受男生歡迎。
<NO16,a bed of roses  
容易的差事
a bed of roses 是形容「一份輕鬆、不費吹灰之力的差事或工作」,也等於另一個片語 a bowl of cherries。
<Being a doctor in a busy hospital isn't a bed of roses -- it's hard work.
在一家忙碌的醫院裡當醫生並不是一件輕鬆的事--這可是個苦差事。

##LESSON37
<NO00,Could you pass me a napkin?
你可以遞一張餐巾紙給我嗎?
<NO01,That smells good!
聞起來好香!
<NO02,Where do you want to eat?
你想上哪兒吃飯?
<NO03,What's for lunch?
午餐吃什麼?
<NO04,Did you make that yourself?
那是你自己做的嗎?
<NO05,This is homemade!
這是自家手工製的!
<NO06,Would you like some?
你要來一點(食物)嗎?
<NO07,I could eat a horse.
我餓得饑腸轆轆。
<NO08,I'm famished!
我餓昏了!
<NO09,Hey! What's eating you?
嘿!你在煩什麼?
<NO10,You can't have your cake and eat it, too.
魚與熊掌不可兼得。
<NO11,She's a good cook.
她的廚藝很好。
<NO12,brown-bag lunch
自帶午餐上班或上學
<NO13,snack
小點心
<NO14,Tupperware container
塑膠容器(Tupperware 為塑膠製品品牌名)
<NO15,cupcake
杯子蛋糕
<NO16,carrot (vegetable) sticks
將紅蘿蔔、黃瓜、青椒等可生吃的蔬菜切成條狀(紅蘿蔔棒;蔬菜棒)
<NO17,free lunch  
免費的午餐;不勞而獲
There is no such thing as a free lunch 就和中文裡的「天下沒有白吃的午餐」意思一樣,表示凡事沒有不勞而獲的道理,要付出才可能有收穫。
<There is no such thing as a free lunch in business. You have to work hard to succeed.
商場上沒有不勞而獲的事情,你必須努力工作才能成功。

##LESSON38
<NO00,I have to put on my makeup.
我必須上個妝。
<NO01,I need a facial.
我需要臉部美容。
<NO02,Where can I get my nails done?
哪裡可以修指甲?
<NO03,a manicure
修指甲;手部保養
<NO04,a pedicure
修腳趾甲;足部保養
<NO05,a massage
按摩
<NO06,I want to go and sit in the sauna.
我要洗三溫暖。
<NO07,spa
水療;全身美容
<NO08,That color suits you.
那個顏色很適合你。
<NO09,You don't need to get dolled up. It's just a barbecue.
妳不需要刻意打扮。不過是去烤肉而已。
<NO10,Hey! Why are you all decked out?
嘿!為什麼你們都盛裝打扮啊?
<NO11,dressed to the nines
穿著講究;盛裝打扮
<NO12,She's got too much makeup on.
她的妝化得太濃了。
<NO13,You're making me blush.
你讓我不好意思。
<NO14,I like you just the way you are.
我喜歡你本來的樣子。
<NO15,kiss and make up
化解歧見;和好
這是一個口語用法,表示雙方「化解衝突,言歸於好」的意思,與 kiss and be friends 意思相同。
<Why don't you guys just kiss and make up?
你們為什麼不言歸於好?

##LESSON39
<NO00,Auld Lang Syne
驪歌(蘇格蘭民謠,由名詩人 Robert Burns 填詞。原為歐美人在除夕夜吟唱的曲子,現普遍用於離別儀式中)
<NO01,countdown
倒數計時;讀秒
<NO02,Father Time
時間老人(手持大鐮刀與沙漏的禿頭長鬍子老人,象徵時間)
<NO03,midnight
午夜;半夜十二點
<NO04,New Year's resolution
新年新希望(很多人新年時常會下定決心計畫做些事)
<NO05,solar calendar
陽曆
<NO06,lunar calendar
陰曆
<NO07,Happy New Year!
新年快樂!
<NO08,Happy Holidays!
假期愉快!
<NO09,begin anew
重新開始;從頭再來
<NO10,good tidings
賀詞;祝福的話語
<NO11,good cheer
歡樂、愉快的宴會氣氛
<NO12,celebration
慶祝;慶典
<NO13,toast
乾杯;舉杯慶祝;敬酒
<NO14,time is money
時間就是金錢
這是一句諺語,以金錢比喻時間形容時間之寶貴,常用來勉人努力,勿虛度光陰。
<I have to go now. I can't wait around any longer. Time is money, you know.
我現在該走了。我不能再等下去。你知道的,時間就是金錢。

##LESSON40
<NO00,baby shower
生小孩時所辦的派對(通常受邀者會送嬰兒用品)
<NO01,breast-feed
餵母乳
<NO02,nursery rhyme
兒歌;童謠
<NO03,potty train
訓練用便盆
<NO04,formula
配製成的嬰兒奶粉
<NO05,breast milk
母乳
<NO06,teething
長乳牙
<NO07,toddler
剛學走路的小孩
<NO08,cloth diaper
(傳統的)布製尿布
<NO09,disposable diaper
紙尿褲;免洗尿布(通常用複數)
<NO10,the baby is due (sometime)
(某時間)嬰兒即將出生
<NO11,She's expecting.
她即將生產;她懷孕了。
<NO12,She's pregnant.
她懷孕了。
<NO13,give birth
生產
<NO14,twins
雙胞胎
<NO15,a Caesarian section
剖腹生產
<NO16,natural delivery
自然生產
<NO17,in labor
分娩中
<NO18,contraction
陣痛
<NO19,a bun in the oven
懷孕
bun 是小圓麵包,a bun in the oven 字面意思是「烤箱裡的圓麵包」,因形狀像是婦女懷孕時鼓起的肚子,故引申指「懷孕」的意思。
<Kelly has a bun in the oven. She's hoping for a girl.
凱莉懷孕了,她希望生的是女孩。

##LESSON41
<NO00,borrow
(向……)借來
<NO01,lend
借出(給……)
<NO02,correction fluid
修正液
<NO03,correction tape
修正帶
<NO04,diagram
圖表;圖示
<NO05,doodle
塗鴉
<NO06,sketch
素描
<NO07,thumbtack
圖釘
<NO08,paperclip
迴紋針
<NO09,staple
釘書針
<NO10,stapler
釘書機
<NO11,mechanical pencil
自動鉛筆
<NO12,rubber band
橡皮筋
<NO13,string
線;細繩
<NO14,I'll pencil that in my schedule.
我會把那件事記在我的行事曆裡。
<NO15,It was a long, drawn-out meeting.
那是個冗長的會議。
<NO16,He passed the test with flying colors.
他高分通過了考試。
<NO17,signed, sealed, and delivered
圓滿地完成
這個片語源於二十世紀初,原指一項正式交易若要生效,賣方需先簽名、用蠟封好,然後送交給買方。現引申為「圓滿、順利地完成某事」。
<It looks like I got the job -- signed, sealed, and delivered.
看來我順利獲得這份工作了。

##LESSON42
<NO00,Velcro
魔鬼粘
<NO01,pattern
花樣;圖案
<NO02,hem
褶邊;縫邊
<NO03,seam
接縫
<NO04,elastic
鬆緊帶
<NO05,button fly
鈕扣的遮蓋
<NO06,zipper fly
拉鍊的遮蓋
<NO07,velvet
天鵝絨;絲絨
<NO08,tailor
裁縫師
<NO09,seamstress
女裁縫
<NO10,prick (one's) finger
刺到(某人的)手指
<NO11,a button's come off (something)
(某物的)釦子掉了
<NO12,She's hard on clothes.
她很容易磨破衣服。
<NO13,stitch
縫綴;縫補
<NO14,knit
織物;針織品
<NO15,mend
縫補;修補
<NO16,embroider
刺繡
<NO17,patch things up
和好;平息(爭吵)
patch up 原指修補、修理某物,也可引申指「調停、解決(紛爭、爭執等)」。
<The two girls had a fight yesterday, but they patched things up this morning.
這兩個女生昨天起了爭執,但他們今天早上已經和好了。

##LESSON43
<NO00,beggar
行乞者
<NO01,crosswalk signal button
穿越馬路按鈕
<NO02,jaywalk
任意穿越馬路
<NO03,motorcycle parking spot
機車停放格
<NO04,vendor
街頭小販
<NO05,traffic
交通
<NO06,accident
意外事故
<NO07,Don't jaywalk!
別任意穿越馬路!
<NO08,I spend too much money on parking meters.
我花了太多錢在停車收費器上。
<NO09,It takes forever for this light to change.
等那號誌燈得花上好幾年(誇張說法)。
<NO10,Oh, no! A traffic jam!
喔,糟糕!塞車了!
<NO11,The bus takes ages.
搭那班公車很花時間。
<NO12,parking ticket
停車收費單;違規停車罰單
<NO13,pedestrian
行人
<NO14,homeless person
流浪漢
<NO15,bench
(公車站牌附近,供人等車時坐的)長椅
<NO16,parking lot
停車場
<NO17,on easy street  
苦盡甘來,生活輕鬆、自在
on easy street 這片語用來形容人經過長時間努力後,終於可以悠閒地享受成果。意義相當於中文成語中的「苦盡甘來」。
<After years of hard work, Mr. Jones is finally living on easy street.
辛勤工作好幾年後,瓊斯先生終於可以苦盡甘來了。

##LESSON44
<NO00,building
建築物
<NO01,construction
建設;施工
<NO02,hammer nails in
釘釘子
<NO03,monkey wrench
活動扳鉗;螺旋鉗
<NO04,Phillips-head screwdriver
十字頭的螺絲起子
<NO05,hit the nail on the head
切中要害;一針見血
<NO06,These are the tools of the trade.
這些是謀生的工具。
<NO07,You have a few screws loose.
你有點不正常(腦筋秀逗)。
<NO08,router
刨槽機;刻紋機
<NO09,duct tape
用來密閉空調管道的銀色寬膠布
<NO10,electrical tape
用來纏電線的膠帶
<NO11,wire cutters
剪線器
<NO12,pliers
鉗子;老虎鉗
<NO13,work gloves
工作手套
<NO14,file
銼刀
<NO15,plumb bob
鉛錘
<NO16,nuts and bolts  
(口)基本內容;具體內容
nuts(螺帽)和 bolts(螺栓)為「組成物品的基本零件」,nuts and bolts這片語則有「某事物的基礎、根本部份」,此為口語用法。
<I spent over a year learning the nuts and bolts of this job.
我花了一年學習這個工作的基礎知識。